Accueil - Missel - Sanctoral

26/09 St Cyprien et Ste Justine, martyrs

Version imprimable de cet article Version imprimable Partager


La légende de ces deux saints était très populaire dès le IVème siècle. Leur culte a été introduit à Rome au Moyen-âge, leur fête dès le XIIIème siècle.

(Leçon des Matines (avant 1960)
Troisième leçon. Cyprien, qui, d’abord magicien, devait être Martyr, fut prié par un jeune homme épris d’un amour ardent pour Justine, vierge chrétienne, de l’amener, par des enchantements et des maléfices, à lui faire partager sa passion. Cyprien consulta le démon afin de connaître comment il pourrait y parvenir. Mais le démon lui répondit qu’aucun artifice ne réussirait contre les vrais adorateurs du Christ. Impressionné par cette réponse, il commença dès lors à regretter les égarements de sa vie passée, et, laissant de côté la magie, se convertit pleinement à la foi du Christ, notre Seigneur. Pour ce motif, on l’arrêta en même temps que la vierge Justine. Tous deux furent souffletés et accablés de coups, après quoi on les jeta en prison, dans l’espoir qu’ils renonceraient à leur résolution. Mais lorsque, plus tard, on les en fit sortir, ils se montrèrent fermement décidés à persévérer dans la religion chrétienne ; alors on les plongea dans une chaudière remplie de poix, de graisse et de cire en fusion, et on finit par les frapper de la hache, à Nicomédie. Leurs corps abandonnés sans sépulture, demeurèrent six jours dans cet état ; des matelots, durant la nuit, les placèrent secrètement sur leur navire et les portèrent à Rome. Ils furent d’abord ensevelis dans la propriété de Rufine, noble dame romaine ; puis transférés dans la Ville même et déposés dans la basilique Constantinienne, auprès du baptistère.

die 26 septembris
le 26 septembre

Ss. CYPRIANI et IUSTINÆ Virg.

Sts CYPRIEN et JUSTINE, Vierge

Martyrum
Martyrs
Commemoratio (ante CR 1960 : simplex)
Commémoraison (avant 1960 : simple)
Missa Salus autem, de Communi plurimorum Martyrum III loco, cum orationibus ut infra :Messe Salus autem, du Commun de plusieurs Martyrs III, avec les oraisons ci-dessous :
Oratio.Collecte
Beatórum Mártyrum Cypriáni et Iustínæ nos, Dómine, fóveant continuáta præsídia : quia non désinis propítius intuéri, quos tálibus auxíliis concésseris adiuvári. Per Dóminum.Faites, Seigneur, que vos bienheureux Martyrs Cyprien et Justine, nous couvrent de leur protection continuelle, puisque vous ne cessez de regarder favorablement ceux à qui vous accordez l’assistance de tels secours.
SecretaSecrète
Múnera tibi, Dómine, nostræ devotiónis offérimus : quæ et pro tuórum tibi grata sint honóre Iustórum, et nobis salutária, te miseránte, reddántur. Per Dóminum.Nous vous offrons Seigneur, ces dons de notre piété ; faites que vous étant présentés en l’honneur de vos justes, ils vous soient agréables et qu’ils nous soient rendus salutaires grâce à votre miséricorde.
PostcommunioPostcommunion
Præsta nobis, quǽsumus, Dómine : intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Cypriáno et Iustína ; ut, quod ore contíngimus, pura mente capiámus. Per Dóminum.Accordez-nous, s’il vous plaît, Seigneur, que vos saints martyrs Cyprien et Justine, intercédant pour nous, nous gardions en un cœur pur ce que notre bouche a reçu.