Culte attesté en 336.
(Leçon des Matines (avant 1960)
Troisième leçon. Gorgon était né à Nicomédie. Officier de la maison de l’empereur Dioclétien, il convertit à la foi du Christ, avec l’aide de Dorothée son collègue, tous les autres serviteurs du palais impérial. Un jour qu’ils assistaient l’un et l’autre aux tortures cruelles infligées à un Martyr en présence de Dioclétien, ils sentirent s’allumer en leur cœur le désir du martyre. Et tous deux s’adressant à l’empereur : « Pourquoi, lui dirent-ils, ne punir que celui-là, puisque nous méritons d’être condamnés comme lui ? Sa foi est aussi la nôtre et nous imiterons sa constance. » Aussitôt l’empereur ordonne qu’on les charge de chaînes, qu’on les flagelle jusqu’à ce que tout leur corps ne soit plus qu’une plaie, et que l’on répande sur leurs blessures du vinaigre mêlé de sel. Puis il commande de les attacher sur un gril et de les placer sur des charbons ardents. Enfin, après des tourments variés, ils moururent sur le gibet. Plus tard, le corps de saint Gorgon fut transporté à Rome et enseveli entre les deux Lauriers, sur la voie Latine ; mais on le transféra dans la basilique du prince des Apôtres, sous le pontificat de Grégoire IV.
SANCTI GORGONII |
SAINT GORGON |
Missa Lætábitur, de Communi Communi unius Martyris IV loco, cum orationibus ut infra : | Messe Lætábitur, du Commun d’un Martyr IV, avec les oraisons ci-dessous : |
Oratio. | Collecte |
Sanctus tuus, Dómine, Gorgónius sua nos intercessióne lætíficet : et pia fáciat sollemnitáte gaudére. Per Dóminum. | Seigneur, faites que saint Gorgon, votre martyr, nous console par son intercession, et nous fasse goûter la joie de cette pieuse solennité. |
Secreta | Secrète |
Grata tibi sit, Dómine, nostræ servitútis oblátio : pro qua sanctus Gorgónius Martyr intervéntor exsístat. Per Dóminum. | Que vous soit agréable l’offrande de vos serviteurs, et que le saint Martyr Gorgon se montre notre intercesseur. |
Postcommunio | Postcommunion |
Famíliam tuam, Deus, suávitas ætérna contíngat et végetet : quæ in Mártyre tuo Gorgónio Christi, Fílii tui, bono iúgiter odóre pascátur : Qui tecum. | Que le suave aliment éternel touche et nourrisse votre famille, ô Dieu, et que celle-ci soit embaûmée de la bonne odeur du Christ, votre Fils, en la fête de votre Martyr Gorgon. |