Accueil - Missel - Sanctoral

31/01 St Jean Bosco, confesseur

Version imprimable de cet article Version imprimable Partager


Sommaire

  Textes de la Messe  
  Office  

Mort en 1888. Canonisé en 1934. Fête en 1936.

Textes de la Messe

die 31 ianuarii
le 31 janvier
SANCTI IOANNIS BOSCO
SAINT JEAN BOSCO
Conf.
Confesseur
III classis (ante CR 1960 : duplex)
IIIème classe (avant 1960 : double)
Ant. ad Introitum. 3. Reg. 4, 29.Introït
Dedit illi Deus sapiéntiam, et prudéntiam multam nimis, et latitúdinem cordis, quasi arénam quæ est in líttore maris.Dieu lui donna une sagesse et une prudence très grandes, et une étendue de cœur, comme le sable qui estsur le rivage de la mer.
Ps. 112, 1.
Laudáte, pueri, Dóminum, laudáte nomen Dómini.Louez le Seigneur, enfants, louez le nom du Seigneur.
V/. Glória Patri.
OratioCollecte
Deus, qui sanctum Ioánnem Confessórem tuum adolescentium patrem et magístrum excitásti, ac per eum, auxiliatríce Vírgine María, novas in Ecclésia tua famílias floréscere voluísti : concéde, quǽsumus ; ut eódem caritátis igne succénsi, ánimas quǽrere, tibíque soli servíre valeámus. Per Dóminum.O Dieu, qui avez appelé saint Jean votre Confesseur pour qu’il soit le père et l’éducateur des adolescents, et par lui, sous le patronage de Marie-auxiliatrice, vous avez voulu que fleurissent de nouvelles familles dans votre Église : accordez-nous, nous vous en prions, qu’enflammés du même feu de la charité, nous puissions nous mettre à la recherche des âmes et nous consacrer à votre seul service.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Philippénses.Lecture de l’Epître de saint Paul aux Philippiens.
Philipp. 4, 4-9.
Fratres : Gaudéte in Dómino semper : íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus : Dóminus prope est. Nihil sollíciti sitis ; sed in omni oratióne et obsecratióne, cum gratiárum actióne, petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. Et pax Dei quæ exsúperat omnem sensum, custódiat corda vestra et intelligéntias vestras, in Christo Iesu. De cétero, fratres, quæcúmque sunt vera, quæcúmque púdica, quæcúmque iusta, quæcúmque sancta, quæcúmque amabília, quæcúmque bonæ famæ, si qua virtus, si qua laus disciplínæ, hæc cogitáte. Quæ et didicístis, et accepístis, et audístis, et vidístis in me, hæc agite : et Deus pacis erit vobíscum.Mes Frères : Réjouissez-vous dans le Seigneur, en tout temps ; je le répète, réjouissez-vous. Que votre modestie soit connue de tous les hommes ; le Seigneur est proche. Ne vous inquiétez de rien ; mais, en toute chose, faites connaître vos demandes à Dieu par la prière et la supplication, accompagnées d’actions de grâces ; et que la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, garde vos coeurs et vos esprits dans le Christ Jésus ! Au reste, frères, tout ce qui est vrai, tout ce qui est pudique, tout ce qui est juste, tout ce qui est saint, tout ce qui est aimable, tout ce qui est de bonne réputation, ce qui est vertueux, ce qui est louable dans le règlement des moeurs, que ce soit l’objet de vos pensées. Ce que vous avez appris, et reçu, et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le, et le Dieu de paix sera avec vous.
Graduale. Ps. 36, 3-5.Graduel
Spera in Dómino, et fac bonitátem, et inhábita terram, et pascéris in divítiis eius.Espère dans le Seigneur et fais le bien, et habite la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
V/. Delectáre in Dómino, et dabit tibi petitiónes cordis tui ; revéla Dómino viam tuam et spera in eo, et ipse fáciet.V/. Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera les demandes de ton cœur ; révèle au Seigneur ta voie et espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Allelúia, allelúia. V/. Ps. 73, 21. Pauper et inops laudábunt nomen tuum. Allelúia.Allelúia, allelúia. V/. Le pauvre et l’indigent loueront votre nom. Alléluia.
Post Septuagesimam, ommissis Allelúia et versu sequenti, diciturAprès la Septuagésime, on omet l’Alléluia et son verset et on dit :
In missis votivis post Septuagesimam, ommissis Allelúia et versu sequenti, diciturAux messes votives après la Septuagésime, on omet l’Alléluia et son verset et on dit :
Tractus. Ps. 60, 4-6.Trait
Factus es spes mea, Dómine : turris fortitúdinis a fácie inimíci.Vous êtes devenu mon espérance, Seigneur : une tour forte à la face de l’ennemi.
V/. Inhabitábo in tabernáculo tuo in sǽcula : prótegar in velaménto alárum tuárum.V/. J’habiterai dans votre tente durant les siècles : je serai abrité et à couvert sous vos ailes.
V/. Quóniam tu, Deus, exaudísti oratiónem meam : dedísti hereditátem timéntibus nomen tuum.V/. Parce que vous, mon Dieu, vous avez exaucé ma prière : vous avez donné un héritage à ceux qui craignent ton nom.
In missis votivis tempore paschali omittitur graduale, et eius loco dicitur :Aux messes votives pendant le temps pascal, on omet le graduel et à sa place on dit :
Allelúia, allelúia. V/. Ps. 73, 21. Pauper et inops laudábunt nomen tuum.Allelúia, allelúia. V/. Le pauvre et l’indigent loueront votre nom.
Allelúia. V/. Ps. 35. 9. Inebriabúntur ab ubertáte domus tuæ : et torrénte voluptátis tuæ potábis eos. Allelúia. Allelúia. V/. Ils seront enivrés de l’abondance de votre maison, et vous les ferez boire au torrent de vos délices.
+ Sequéntia sancti Evangélii secundum Matthǽum.Lecture du Saint Evangile selon saint Mathieu.
Matth. 18, 1-5.
In illo témpore : Accessérunt discípuli ad Jesum dicéntes : Quis, putas, major est in regno cælórum ? Et ádvocans Jesus párvulum, státuit eum in médio eórum, et dixit : Amen dico vobis, nisi convérsi fuéritis, et efficiámini sicut párvuli, non intrábitis in regnum cælórum. Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste, hic est major in regno cælórum. Et qui suscéperit unum párvulum talem in nómine meo, me súscipit.En ce temps-là, les disciples vinrent un jour poser à Jésus cette question : « Selon vous, qui est le plus grand dans le royaume des cieux ? » Alors Jésus appela un petit enfant et le fit venir au milieu du groupe : « En vérité, je vous l’affirme si vous ne vous transformez pas pour devenir semblables aux petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux. Celui qui se fait petit comme cet enfant, c’est le plus grand dans le royaume des cieux. Et lorsqu’on reçoit en mon nom un enfant comme celui-ci, c’est moi-même que l’on reçoit. »
Ant. ad Offertorium. Ps. 33, 12.Offertoire
Veníte, fílii, audíte me : timorem Dómini docébo vos.Venez, mes fils, écoutez-moi : je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
SecretaSecrète
Súscipe, Dómine, oblatiónem mundam salutáris Hóstiæ, et præsta : ut, te in ómnibus et super ómnia diligéntes, in glóriæ tuæ laudem vívere mereámur. Per Dóminum. Recevez, Seigneur, l’offrande pure de la Victime du salut, et accordez-nous la grâce de vivre pour la louange de votre gloire, en vous aimant dans tous les hommes et par dessus-tout.
Ant. ad Communionem. Rom. 4, 18.Communion
Contra spem in spem crédidit, ut fíeret pater multárum géntium, secúndum quod dictum est ei.Il a espéré contre l’espérance, pour devenir père d’un grand nombre de nations, selon ce qui lui fut dit.
PostcommunioPostcommunion
Córporis et Sánguinis tui, Dómine, mystério satiátis, concéde, quǽsumus ; ut, intercedénte sancto Ioánne Confessóre tuo, in gratiárum semper actióne maneámus : Qui vivis. Rassasiés par le mystère de votre Corps et de votre Sang, nous vous prions, Seigneur, qu’à l’intercession de saint Jean votre confesseur, nous demeurions toujours dans l’action de grâces.

Office

Leçon des Matines 1960

Troisième leçon. Jean Bosco naquit d’une humble famille ; après une enfance éprouvée et pure, il fit ses études à Chieri et fut estimé pendant ce temps pour son intelligence et pour ses vertus. Ordonné prêtre, il vint à Turin, où il se fit tout à tous ; mais c’est surtout à aider les adolescents pauvres et abandonnés qu’il consacra ses efforts. Par une éducation libérale, des écoles professionnelles, des patronages il s’employa de toutes ses forces à préserver l’enfance des poisons de l’erreur et du vice : à cette fin, il suscita dans l’Église deux instituts, l’un d’hommes, l’autre de vierges. Il publia de nombreux livres, riches de sagesse chrétienne. Il contribua aussi au salut des infidèles en envoyant ses religieux en mission. L’âme constamment élevée vers Dieu, cet homme très saint ne semblait être ni effrayé par les menaces, ni fatigué par les labeurs, ni accablé par les soucis, ni troublé par l’adversité. Il mourut en 1888, dans sa soixante-treizième année. Il fut inscrit au nombre des saints par le Souverain Pontife Pie XI.