Psalmus 121 | Psaume 121 [1] |
Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi : * In domum Dómini íbimus. | Je me suis réjoui de ce qu’on m’a dit : * Nous irons dans la maison du Seigneur [2]. |
Stantes erant pedes nostri, * in átriis tuis, Ierúsalem. | Nos pieds se tenaient * dans tes parvis, ô Jérusalem [3]. |
Ierúsalem, quæ ædificátur ut cívitas : * cuius participátio eius in idípsum. | Jérusalem, qui est bâtie comme une cité [4] : * dont toutes les parties sont unies ensemble [5]. |
Illuc enim ascendérunt tribus, tribus Dómini : * testimónium Israël ad confiténdum nómini Dómini. | Car là sont montés les tribus, les tribus du Seigneur : * témoignage d’Israël, pour célébrer le nom du Seigneur. |
Quia illic sedérunt sedes in iudício, * sedes super domum David. | Là ont été établis les trônes de la justice, * les trônes de la maison de David [6]. |
Rogáte quæ ad pacem sunt Ierúsalem : * et abundántia diligéntibus te : | Demandez des grâces de paix pour Jérusalem [7] : * et que ceux qui t’aiment soient dans l’abondance : |
Fiat pax in virtúte tua : * et abundántia in túrribus tuis. | Que la paix soit dans tes forteresses : * et l’abondance dans tes tours [8]. |
Propter fratres meos, et próximos meos, * loquébar pacem de te : | A cause de mes frères et de mes proches, * j’ai demandé pour toi la paix [9]. |
Propter domum Dómini, Dei nostri, * quæsívi bona tibi. | A cause de la maison du Seigneur notre Dieu, * j’ai cherché pour toi les biens [10]. |
Conclusion du psaume, sauf au temps de la Passion et à l’Office des Défunts : | |
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit. |
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il. |
[1] Applications liturgiques. On chante ce psaume, Jérusalem étant la figure de Marie, aux fêtes de la sainte Vierge. Elle est la maison de Dieu, v. 1 ; elle est sa cité, la cité du grand Roi, v. 2. Elle est bâtie dans la paix, conçue dans la grâce ; c’est là que dans la joie et l’allégresse se réunissent tous les enfants de Dieu. (Le P. Emmanuel).
[2] S’il y a déjà tant de joie dans l’espérance, que sera-ce quand la réalité sera possédée ? (Lesêtre).
[3] Ce psaume était récité par les pèlerins arrivés aux portes de Jérusalem. Nous n’avons point visité encore la cité immortelle, mais l’Église en est pour nous comme le parvis ou vestibule, et nos temples chrétiens en sont l’image.
[4] La construction de cette ville n’est pas encore achevée, mais elle se bâtit tous les jours avec des pierres vivantes, sur le fondement des apôtres et des prophètes, le Christ étant lui-même la principale pierre de l’angle. (S. Jérôme).
[5] Cette cohésion de la ville sainte est l’image de l’unité du corps de l’Église par le Christ. (Lesêtre).
[6] Les Saints siégeront avec le Seigneur pour examiner ceux qui auront fait miséricorde. (Saint Augustin).
[7] En contemplant l’Église triomphante, nous ne pouvons oublier de prier pour l’Église militante, et de souhaiter à tous ses membres des biens spirituels.
[8] Que la paix se fasse dans ton amour, car ton amour c’est ta force, et l’abondance dans tes tours, c’est-à-dire dans ce que tu as de plus élevé. (Saint Augustin).
[9] Il prie en vue de la gloire du Seigneur pour que ses divins enseignements se répandent de plus en plus. (Saint Chrysostome).
[10] On voit dans les deux derniers versets les deux caractères de l’amour. Le Prophète désire la paix de Jérusalem, non pour lui-même, mais pour ses frères et pour ses proches, ou pour ses amis ; il souhaite à Jérusalem tous les biens, non encore pour lui-même, mais pour l’honneur de la maison de Dieu. (Berthier).