Præfatio de Nativitate Domini. | Préface de la Nativité du Seigneur. |
Vere dignum et iustum est,
æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus : | Il est vraiment juste et nécessaire,
c’est notre devoir et c’est notre salut, de vous rendre grâces toujours et partout, Seigneur, Père saint, Dieu éternel et tout-puissant : |
Quia per incarnáti Verbi mystérium,
nova mentis nostræ oculis lux tuæ claritátis infulsit ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur. | Car par le mystère de l’incarnation du Verbe
un nouveau rayon de votre splendeur à brillé aux yeux de notre âme afin que, connaissant Dieu sous une forme visible nous soyons ravis par Lui en l’amour des choses invisibles |
Et ídeo cum Angelis et Archángelis,
cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes. | C’est pourquoi, avec les Anges et les Archanges,
avec les Trônes et les Dominations, avec la troupe entière de l’armée céleste, nous chantons une hymne à votre gloire, redisant sans fin. |
Sequens præfatio dicitur : a) tamquam propria in Missis de Nativitate Domini et de eiusdem octava, necnon in festo Purificationis beatæ Mariæ Virginis ; b) tamquam de Tempore, infra octavam Nativitatis Domini, etiam in Missis quæ secus præfationem propriam haberent, exceptis iis Missis quae præfationem propriam de divinis mysteriis vel Personis habent ; et a die 2 ad 5 ianuarii. | La préface suivante est dite : a) comme préface propre aux Messes de la Nativité du Seigneur et de son octave, ainsi qu’à la fête de la Purification de la bienheureuse Vierge Marie ; b) comme préface du Temps, pendant l’octave de la Nativité du Seigneur, même aux Messes qui auraient une préface propre, excepté s’il s’agit d’une préface propre d’un mystère ou des Personnes divines ; et du 2 au 5 janvier. |