Præfatio de Epiphania Domini. | Préface de l’Épiphanie du Seigneur. |
Vere dignum et iustum est,
æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus : | Il est vraiment juste et nécessaire,
c’est notre devoir et c’est notre salut, de vous rendre grâces toujours et partout, Seigneur, Père saint, Dieu éternel et tout-puissant : |
Quia, cum Unigénitus tuus
in substántia nostræ mortalitatis appáruit, nova nos immortalitátis suæ luce reparávit. | Car votre Fils Unique,
en se faisant voir revêtu de notre chair mortelle a réparé notre nature en lui communiquant la nouvelle splendeur de son immortalité |
Et ídeo cum Angelis et Archángelis,
cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes. | C’est pourquoi, avec les Anges et les Archanges,
avec les Trônes et les Dominations, avec la troupe entière de l’armée céleste, nous chantons une hymne à votre gloire, redisant sans fin |
Sequens præfatio dicitur : a) tamquam propria in Missis de festo Epiphaniæ et de Commemoratione Baptismatis D. N. Iesu Christi ; b) tamquam de Tempore diebus a 7 ad 13 ianuarii. | La préface suivante est dite : a) comme préface propre aux Messes des fêtes de l’Épiphanie et de la Commémoraison du Baptême de N.-S. Jésus-Christ ; b) comme préface du Temps du 7 au 13 janvier. |