Psalmus 144, ii | Psaume 144, ii |
Miserátor, et miséricors Dóminus : * pátiens, et multum miséricors. | Le Seigneur est clément et miséricordieux : * patient et grandement miséricordieux [1]. |
Suávis Dóminus univérsis : * et miseratiónes eius super ómnia ópera eius. | Le Seigneur est doux envers tous : * et ses miséricordes s’étendent sur toutes ses œuvres [2]. |
Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera tua : * et sancti tui benedícant tibi. | Que toutes vos œuvres vous célèbrent, Seigneur : * et que vos saints vous bénissent [3]. |
Glóriam regni tui dicent : * et poténtiam tuam loquéntur : | Ils diront la gloire de votre règne : * et ils parleront de votre puissance : |
Ut notam fáciant fíliis hóminum poténtiam tuam : * et glóriam magnificéntiæ regni tui. | Afin de faire connaître aux enfants des hommes votre pouvoir : * et la gloire de la magnificence de votre règne [4]. |
Regnum tuum regnum ómnium sæculórum : * et dominátio tua in omni generatióne et generatiónem. | Votre règne est un règne de tous les siècles : * et votre domination s’étend de génération en génération. |
| Conclusion du psaume, sauf au temps de la Passion et à l’Office des Défunts : |
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | Gloire au Père, et au Fils, * et au Saint-Esprit. |
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | Comme il était au commencement, et maintenant, et toujours, * et dans les siècles des siècles. Ainsi-soit-il. |